微軟發(fā)布新的Skype翻譯工具
來(lái)源:數字音視工程網(wǎng) 編輯:ann 2014-05-28 10:47:59 加入收藏 咨詢(xún)

所在單位: | * |
姓名: | * |
手機: | * |
職位: | |
郵箱: | * |
其他聯(lián)系方式: | |
咨詢(xún)內容: | |
驗證碼: |
|
北京時(shí)間5月28日上午消息,微軟 CEO薩提亞?納德拉(Satya Nadella)今天在Re/code大會(huì )的主題演講中發(fā)布了新的Skype翻譯工具,可以將網(wǎng)絡(luò )會(huì )議內容翻譯成與會(huì )者的語(yǔ)言。這也是納德拉進(jìn)軍移動(dòng)和互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)領(lǐng)域的最新舉措。
納德拉表示,這款產(chǎn)品將同時(shí)提供語(yǔ)音和文本翻譯服務(wù),最初將作為獨立應用提供,之后則會(huì )整合到Skype中。
Skype主管古迪普?辛格?帕爾(Gurdeep Singh Pall)表示:“Skype是一款全球化的產(chǎn)品,其目的是幫助身處異地的人取得聯(lián)系。語(yǔ)言仍是這款服務(wù)的最大障礙之一。”
微軟并不確定該服務(wù)最初將支持多少種語(yǔ)言,只要翻譯質(zhì)量能達到要求,該公司就將推出新的語(yǔ)言。
這款服務(wù)是以微軟研究院和必應搜索的既有成果為基礎開(kāi)發(fā)的,后者已經(jīng)具備網(wǎng)頁(yè)和互聯(lián)網(wǎng)內容翻譯功能。Skype服務(wù)需要使用語(yǔ)音識別功能理解發(fā)言人的語(yǔ)言,然后利用機器學(xué)習技術(shù)完成翻譯,再用文本發(fā)聲技術(shù)將翻譯好的內容朗讀給收聽(tīng)者。
自從出任微軟CEO以來(lái),納德拉一直都希望集中精力發(fā)展這家全球最大軟件制造商的移動(dòng)和云計算業(yè)務(wù)。他甚至已經(jīng)開(kāi)始針對蘋(píng)果 iOS和谷歌 Android等競爭對手的系統開(kāi)發(fā)軟件,并對營(yíng)銷(xiāo)、業(yè)務(wù)開(kāi)發(fā)和Xbox等部門(mén)的管理層進(jìn)行了重組。
該公司在本月早些時(shí)候的發(fā)布會(huì )上推出了新一代Surface平板電腦。雖然微軟發(fā)布了尺寸更大的Surface Pro,但據知情人士透露,由于未能獲得納德拉的認可,小尺寸Surface平板電腦并未如期發(fā)布。
在今天的這一演講中,納德拉并未討論小尺寸Surface平板電腦,但他指出,微軟不會(huì )與硬件合作伙伴競爭,而是會(huì )集中精力發(fā)展一些獨特的東西。這表明微軟將在硬件設備方面有選擇地部署戰略,而不會(huì )一味追求數量。
在納德拉擔任CEO的第一個(gè)季度里,得益于好于預期的云計算項目和成本控制措施,微軟利潤超出預期。(樵夫)
評論comment